TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:15:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1152《佛說佛母般若波羅蜜多大明觀想儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1152《Phật thuyết Phật mẫu Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại Minh quán tưởng nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1152 佛說佛母般若波羅蜜多大明觀想儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1152 Phật thuyết Phật mẫu Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại Minh quán tưởng nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1152   No. 1152 佛說佛母般若波羅蜜多大明觀 Phật thuyết Phật mẫu Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại Minh quán 想儀軌 tưởng nghi quỹ     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 爾時世尊。普為一切修出世間最上悉地者。 nhĩ thời Thế Tôn 。phổ vi/vì/vị nhất thiết tu xuất thế gian tối thượng tất địa giả 。 宣說佛母般若波羅蜜多大明觀想法。 tuyên thuyết Phật mẫu Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại Minh quán tưởng Pháp 。 彼大明曰。 bỉ Đại Minh viết 。 那謨(引)婆誐嚩帝(引一句)阿哩也(二合)鉢囉(二合)倪 na mô (dẫn )Bà nga phược đế (dẫn nhất cú )a lý dã (nhị hợp )bát La (nhị hợp )nghê 也(二合引)播(引)囉彌多(引)曳(引二)阿波哩彌多虞拏 dã (nhị hợp dẫn )bá (dẫn )La di đa (dẫn )duệ (dẫn nhị )a ba lý di đa ngu nã (引)曳(引三)薄訖底(二合)嚩蹉邏(引)曳(引四)薩哩嚩(二 (dẫn )duệ (dẫn tam )bạc cật để (nhị hợp )phược Tha lá (dẫn )duệ (dẫn tứ )tát lý phược (nhị 合)怛他(引)誐多倪也(二合引)那波哩布哩多(引)曳 hợp )đát tha (dẫn )nga đa nghê dã (nhị hợp dẫn )na ba lý bố lý đa (dẫn )duệ (引五)薩埵嚩蹉邏(引)曳(引六)怛(寧*也)(切身)他(引七)唵(引) (dẫn ngũ )Tát-đỏa phược Tha lá (dẫn )duệ (dẫn lục )đát (ninh *dã )(thiết thân )tha (dẫn thất )úm (dẫn ) 提(引八)率嚕(二合)底(九)娑蜜哩(三合)底(十)尾惹曳(引 Đề (dẫn bát )suất lỗ (nhị hợp )để (cửu )sa mật lý (tam hợp )để (thập )vĩ nhạ duệ (dẫn 十一)莎(引)賀(引十二) thập nhất )bà (dẫn )hạ (dẫn thập nhị ) 如是大明有大功德。最上最勝不可思議。 như thị Đại Minh hữu Đại công đức 。tối thượng tối thắng bất khả tư nghị 。 諸修瑜伽行者。若欲觀想此大明字求悉地法。 chư tu du già hành giả 。nhược/nhã dục quán tưởng thử Đại Minh tự cầu tất địa Pháp 。 先當發起大菩提心。 tiên đương phát khởi đại Bồ-đề tâm 。 然後依法於自心上想淨月輪。於月輪中觀想提字。 nhiên hậu y Pháp ư tự tâm thượng tưởng tịnh nguyệt luân 。ư nguyệt luân trung quán tưởng Đề tự 。 從臍輪轉於心而住。 tùng tề luân chuyển ư tâm nhi trụ/trú 。 其字黃色是即般若波羅蜜多菩薩根本心字。如是想已。 kỳ tự hoàng sắc thị tức Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ Tát căn bản tâm tự 。như thị tưởng dĩ 。 復想此字即成般若波羅蜜多菩薩。想此菩薩想身真金色有其六臂。 phục tưởng thử tự tức thành Bát-nhã Ba-la-mật đa Bồ Tát 。tưởng thử Bồ Tát tưởng thân chân kim sắc hữu kỳ lục tý 。 相好圓滿種種莊嚴頂戴寶冠。 tướng hảo viên mãn chủng chủng trang nghiêm đảnh đái bảo quán 。 最上二手結說法印。其印以二手作合掌。 tối thượng nhị thủ kết/kiết thuyết Pháp ấn 。kỳ ấn dĩ nhị thủ tác hợp chưởng 。 二中指入掌內指面相合。二大指及二頭指。各各指面相捻。 nhị trung chỉ nhập chưởng nội chỉ diện tướng hợp 。nhị Đại chỉ cập nhị đầu chỉ 。các các chỉ diện tướng niệp 。 餘指不動成印。餘手持般若波羅蜜多經。 dư chỉ bất động thành ấn 。dư thủ trì Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh 。 優鉢羅華。爍吉帝等。依法觀想如是想已。 ưu-bát-la hoa 。thước cát đế đẳng 。y Pháp quán tưởng như thị tưởng dĩ 。 又復諦想般若波羅蜜多大明。 hựu phục đế tưởng Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại Minh 。 最上甚深從無我生。由如是觀般若波羅蜜多無我生故。 tối thượng thậm thâm tùng vô ngã sanh 。do như thị quán Bát-nhã Ba-la-mật đa vô ngã sanh cố 。 即一切法無我平等。以如是平等故。 tức nhất thiết pháp vô ngã bình đẳng 。dĩ như thị bình đẳng cố 。 即從般若波羅蜜多。出生無邊諸文字相。 tức tùng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。xuất sanh vô biên chư văn tự tướng 。 文字相者攝一切相諸修瑜伽行者若聞。 văn tự tướng giả nhiếp nhất thiết tướng chư tu du già hành giả nhược/nhã văn 。 o.m dhii.h o.m dhii.h 唵(引) 提(引) 二字 úm (dẫn ) Đề (dẫn ) nhị tự 當於頂上而作觀想若聞。 đương ư đảnh/đính thượng nhi tác quán tưởng nhược/nhã văn 。 o.m ge o.m ge 唵(引) 詣(引) 二字 úm (dẫn ) nghệ (dẫn ) nhị tự 當於舌端而作觀想若聞。 đương ư thiệt đoan nhi tác quán tưởng nhược/nhã văn 。 o.m je o.m je 唵(引) (口*爾)(仁齊切) 二字 úm (dẫn ) (khẩu *nhĩ )(nhân tề thiết ) nhị tự 當於二耳輪而作觀想。 đương ư nhị nhĩ luân nhi tác quán tưởng 。 復次修瑜伽行者若欲觀想此佛母般若波羅 phục thứ tu du già hành giả nhược/nhã dục quán tưởng thử Phật mẫu Bát-nhã Ba La 蜜多大明文字應當諦誠於自心上觀想八葉 mật đa Đại Minh văn tự ứng đương đế thành ư tự tâm thượng quán tưởng bát diệp 大紅蓮華成曼拏羅於八葉位分布觀想大明 đại hồng liên hoa thành mạn nã la ư bát diệp vị phân bố quán tưởng Đại Minh 文字是諸文字各於方位不相間雜於蓮華東 văn tự thị chư văn tự các ư phương vị bất tướng gian tạp ư liên hoa Đông 葉位想安布。 diệp vị tưởng an bố 。 na mo na mo 那 謨(引) 二字 na  mô (dẫn ) nhị tự 於東南葉位想安布。 ư Đông Nam diệp vị tưởng an bố 。 bha ga va te bha ga va te 婆 誐 嚩 帝(引) 四字 Bà  nga  phược  đế (dẫn ) tứ tự 於南葉位想安布。 ư Nam diệp vị tưởng an bố 。 a rya pra j~naa pa ra mi ta a rya pra j~naa pa ra mi ta 阿 哩也(二合) 鉢囉(二合) 倪也(二合引) 播(引) 囉 彌 多(引) a  lý dã (nhị hợp ) bát La (nhị hợp ) nghê dã (nhị hợp dẫn ) bá (dẫn ) La  di  đa (dẫn ) ye ye 曳(引) 九字 duệ (dẫn ) cửu tự 於西南葉位想安布。 ư Tây Nam diệp vị tưởng an bố 。 a pa ra mi ta gu .na ye a pa ra mi ta gu .na ye 阿 波 哩 彌 多 虞 拏(引) 曳(引) 八字 a  ba  lý  di  đa  ngu  nã (dẫn ) duệ (dẫn ) bát tự 於西葉位想安布。 ư Tây diệp vị tưởng an bố 。 bha kti va sa laa ye bha kti va sa laa ye 薄 訖底(二合) 嚩 蹉 邏(引) 曳(引) 六字 bạc  cật để (nhị hợp ) phược  tha  lá (dẫn ) duệ (dẫn ) lục tự 於西北葉位想安布。 ư Tây Bắc diệp vị tưởng an bố 。 sa rva ta thaa ga taa j~naa na pa sa rva ta thaa ga taa j~naa na pa 薩 哩嚩(二合) 怛 他(引) 誐 多 倪也(二合引) 那 波 tát  lý phược (nhị hợp ) đát  tha (dẫn ) nga  đa  nghê dã (nhị hợp dẫn ) na  ba ri puu ri ta ye ri puu ri ta ye 哩 布 哩 多 曳(引) 十四字 lý  bố  lý  đa  duệ (dẫn ) thập tứ tự 於北葉位想安布。 ư Bắc diệp vị tưởng an bố 。 sa ta va sa laa ye sa ta va sa laa ye 薩 埵 嚩 蹉 邏(引) 曳 六字 tát  đoả  phược  tha  lá (dẫn ) duệ  lục tự 於東北葉位想安布。 ư Đông Bắc diệp vị tưởng an bố 。 ta dya thaa ta dya thaa 怛 (寧*也) 他(引) 三字 đát  (ninh *dã ) tha (dẫn ) tam tự 此八葉位次第想已於蓮華中心當想安布。 thử bát diệp vị thứ đệ tưởng dĩ ư liên hoa trung tâm đương tưởng an bố 。 o.m dhii.h o.m dhii.h 唵(引) 提(引)二字 úm (dẫn ) Đề (dẫn )nhị tự 復於蓮華內圍想分布八位於東位想。 phục ư liên hoa nội vi tưởng phân bố bát vị ư Đông vị tưởng 。 `sru `sru 率嚕(二合)一字 suất lỗ (nhị hợp )nhất tự 東南位想。 Đông Nam vị tưởng 。 .thi .thi 底一字 để nhất tự 南位想。 Nam vị tưởng 。 smi smi 娑蜜哩(三合) sa mật lý (tam hợp ) 西南位想。 Tây Nam vị tưởng 。 ci ci 底一字 để nhất tự 西位想。 Tây vị tưởng 。 vi vi 尾一字 vĩ nhất tự 西北位想。 Tây Bắc vị tưởng 。 ja ja 惹(仁左切)一字 nhạ (nhân tả thiết )nhất tự 北位想。 Bắc vị tưởng 。 ye ye 曳(引)一字 duệ (dẫn )nhất tự 東北位想。 Đông Bắc vị tưởng 。 svaa haa svaa haa 莎(引) 賀(引)二字 bà (dẫn ) hạ (dẫn )nhị tự 如是觀想大明文字。各安布已。 như thị quán tưởng Đại Minh văn tự 。các an bố dĩ 。 即當依法諦想文字真理法門。或復依法憶念持誦。 tức đương y Pháp đế tưởng văn tự chân lý Pháp môn 。hoặc phục y Pháp ức niệm trì tụng 。 於日三時依法布壇。持誦一百八遍。 ư nhật tam thời y Pháp bố đàn 。trì tụng nhất bách bát biến 。 或一千八十遍。若一月或六月。乃至一年不間斷者。 hoặc nhất thiên bát thập biến 。nhược/nhã nhất nguyệt hoặc lục nguyệt 。nãi chí nhất niên bất gian đoạn giả 。 即得最上勝悉地法。又復若聞若持若誦者。 tức đắc tối thượng thắng tất địa Pháp 。hựu phục nhược/nhã văn nhược/nhã trì nhược/nhã tụng giả 。 是人當得聞持具足證空三摩地。 thị nhân đương đắc văn trì cụ túc chứng không tam ma địa 。 如是佛母般若波羅蜜多大明。最上甚深有大功德。 như thị Phật mẫu Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại Minh 。tối thượng thậm thâm hữu Đại công đức 。 修瑜伽者應依法如是觀想。 tu du già giả ưng y Pháp như thị quán tưởng 。 佛說佛母般若波羅蜜多大明觀想儀軌 Phật thuyết Phật mẫu Bát-nhã Ba-la-mật đa Đại Minh quán tưởng nghi quỹ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:15:40 2008 ============================================================